idelson: (Default)
[personal profile] idelson
В 6 главе книги Даниэля рассказывается, как придворные царя Дария, недовольные возвышением Даниэля, подвели интригу: уговорили царя издать указ, чтобы в течения месяца никто не обращался с просьбами и молитвами, кроме как непосредственно к царю. А после этого поймали Даниэля на том, что он продолжает молиться три раза в день.

Все это написано по-арамейски.

И в 6:15 (6:14 по христианской нумерации) говорится:

Царь, услышав это, сильно опечалился и положил в сердце своем спасти Даниила…
וְעַל דָּנִיֵּאל שָׂם בָּל לְשֵׁיזָבוּתֵהּ

На иврите "обратить внимание" будет "положить сердце" или "положить на сердце" ("שם לב" или "שם על לב" - оба варианта одинаково часто встречаются в ТаНаХе), но "שם בל", который в нашем стихе, больше нигде не встречается. Из комментаторов, Раши говорит, что он не знает этого слова, но изконтекста понятно, о чем речь. Другие комментаторы говорят, что ב и ל поменялись местами, и приводят еще примеры такой перестановки, например "овца" - כבש и כשב. А Ибн Эзра говорит: בל - это "сердце" на языке Ишмаэля.

Но разве это так? "Сердце" по-арабски "калб", а вовсе не "бал". Но с другой стороны, "обрати внимание" (буквально, "направь") будет, как мы все знаем, "дир балак". Говорят, "балак" - это то же самое слово, что в арамейском стихе.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

idelson: (Default)
idelson

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 56 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 04:11 am
Powered by Dreamwidth Studios