(no subject)
Nov. 24th, 2016 09:14 amКто помнит, был когда-то такой русско-грузинский вокальный квартет "Аккорд". И у них был шлягер 1968 г. "Возвращайся". Он там назывался алжирской народной песней, и действительно в словах был некий алжирский колорит: мол, муж уехал на караване в дальнее странствие, а жена в гареме тоскует.
Пели они хорошо, с легким грузинским многоголосьем. Сирокко - это, кстати, то же самое, что хамсин. По-арабски шаркия - восточный ветер.
Оказывается, у музыки таки есть некая связь с Алжиром. Ее автор и исполнитель: французский еврей алжирского происхождения Энрико Масиас. Слова, разумеется, совершенно другие. Он эту песенку исполняет в классическом стиле мизрахи. Текст, разумеется, совершенно другой.
В некоторых записях сообщают, что автор музыки - Альберт Харрис, он же Арон Хекельман - польский эстрадный композитор довоенных времен. Но это вроде не соответствует действительности.
Много дней дует знойный сирокко,
Но он слёзы твои не осушит,
Караван твой в пустыне далёкой,
Нет с тобой моих рук,
Нет с тобой моих глаз... и т.д...
Пели они хорошо, с легким грузинским многоголосьем. Сирокко - это, кстати, то же самое, что хамсин. По-арабски шаркия - восточный ветер.
Оказывается, у музыки таки есть некая связь с Алжиром. Ее автор и исполнитель: французский еврей алжирского происхождения Энрико Масиас. Слова, разумеется, совершенно другие. Он эту песенку исполняет в классическом стиле мизрахи. Текст, разумеется, совершенно другой.
В некоторых записях сообщают, что автор музыки - Альберт Харрис, он же Арон Хекельман - польский эстрадный композитор довоенных времен. Но это вроде не соответствует действительности.