(no subject)
Mar. 1st, 2015 09:54 amЭстер дважды входила в тронный зал царя незванной. В первый раз (5:2) она понимала, что идет почти на верную гибель: велела народу поститься три дня, сказала "וכאשר אבדתי אבדתי" - "А если я пропала - то пропала", повторив слова Яакова, когда он решился послать Виньямина в Египет: "ואני כאשר שכלתי שכלתי" - как перевести? По-русски есть слово "осиротел" для детей, потерявших родителей, но нет слова для родителей, потерявших детей.
А во второй раз - после казни Амана (8:4) это происходит уже буднично и между делом: еще раз вошла, протянул царь скипетр... В просьбе, в общем, отказал.
А во второй раз - после казни Амана (8:4) это происходит уже буднично и между делом: еще раз вошла, протянул царь скипетр... В просьбе, в общем, отказал.