Бронза и олово
Jul. 13th, 2012 12:13 pmБронза – это сплав меди и олова. Олова в древних бронзах 12-14%. Когда-то, в еще более древние времена, делали мышьяковистую бронзу - соединение меди с мышьяком, но во к 2000 г. до н.э. уже полностью перешли на олово.
И в ТаНаХе, и у греков не было специального слова для бронзы, но под словом нхошет и χαλκός подразумевается скорее бронза. В латыни есть общее слово для меди и бронзы – aes, и отдельное для кипрской меди – cuprum. По Плинию, кипрская медь не поддается литью, а поддается ковке, то есть ведет себя как чистая медь, а не как бронза. А слово бронза – значительно более позднего происхождения. По одной из версий, это слово происходит от персидского слова birinj – медь.
Бронза – во всех отношениях замечательный материал: твердый и поддается литью. Но ее производство имеет один недостаток: оно требует остродефицитного олова. По-гречески олово – κασσίτερος, родственное санскритскому kastira, соответственно оловянная руда – окись олова – называется в нале время касситеритом.
Касситерит – гораздо тяжелее песка. Плиний пишет, что он весит, как золото (в действительности в два раза меньше). И добывают касситерит так же, как золото – моют, получают песок или самородки. Как правило, в тех же местах, где золото.
Где в древности добывали касситерит – большая загадка. Видимо, мыли, как и золото, и видимо, как и в случае с золотом, реки цивилизованного мира были истощены еще очень давно. Вроде бы в ливанских речках встречается немного касситерита. Но уже к 1500 г. до н. э. финикийцы стали привозить касситерит - а может, уже готовую бронзу – с краев цивилизованного мира. Некоторое количество добывали в нынешних Португалии и Галисии, но значительно более богатые месторождения были в Корнуэлле, и, вроде бы, главный финикийский источник был там. Таким образом, олово – главный предмет глобальной экономики в древнем мире.
Я всегда считал, что железо – материал лучше бронзы. Но это верно для чугуна и стали, а чистое железо – мягкое и тугоплавкое. Говорят, что на железо перешли, когда миграции "народов моря" нарушили финикийскую торговлю оловом.
Позже, римляне использовали высокие технологии – гидравлическую промывку – в Иберии, и в римские времена главная добыча олова была там.
Плиний пишет, что, по легендам, касситерит добывают на островах в Атлантическом океане и привозят на лодках из плетеных веток, обшитых шкурами. Но в действительности его добывают промывкой в Лузитании и Галеции.
Достаточно давно научились выплавлять и чистое олово. В ТаНаХе олово – бдиль – впервые упоминается в Бемидбар 31:22-23:
22. только золото и серебро, медь, железо, олово и свинец, 23. Все, что идет в огонь, проведите через огонь, и чисто будет; только водой очистительной очищено будет. А все, что не идет в огонь, проведите через воду.
Септуагинта переводит, соответственно, как μόλυβδος и κασσίτερος, почему-то в обратном порядке, а славянская Библия пишет:
… сребра и злата, и меди и железа, и касситера и олова,
Путаница между свинцом и оловом – не редкость, Плиний тоже говорит о "белом" и "темном" свинце.
Иероним, соответственно, переводит:
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum,
то есть переводит бдиль как олово, а оферет как свинец, как и в современном иврите.
Онкелос переводит бдиль как авца через алеф. Это слово непонятное и больше нигде не появляется, из него в современном иврите появилось слово авац – цинк. Древний мир не знал никакого цинка.
Слово бдиль несколько раз встречается в книге Ехезкиеля. 27-я глава – это плач о будущем разрушении Цора – Тира. Глава представляет собой восторженный гимн и энциклопедию международной торговли Тира, с перечислением, что и откуда привозят. Источником серебра, железа, олова и свинца называется Таршиш – по большинству мнений край света – Испания.
В Септуагинте κασσίτερος и μόλυβδος. Тут уже в правильном порядке. Славянская Библия по-прежнему называет κασσίτερος свинцом, а μόλυβδος – оловом.
Таргум Йонатан переводит бдиль как ба'аца (בעצא). Слово ба'ац встречается в Мишне Келим, и Рамбам в комментарии к Мишне объясняет, что ба'ац – это аль-каздир. Тот же корень, что κασσίτερος. Раши и к Ехезкиэлю, и к Талмуду объясняет, что ба'ац на языке Мишны – это то же самое, что бдиль на языке Писания, на старофранцузском estain (на современном французском étain).