(no subject)
Aug. 23rd, 2021 08:51 amВ "Матиуше" Фелек ворчит на Матиуша:
– Эх, знаем мы цену королевской милости! На войне под пулями и Фелек хорош. А как по балам и театрам разъезжать да ракушки на морском берегу собирать – тут Фелека побоку, тут эти паиньки, Стасик да Еленка, больше подходят. А к людоедам ехать – опять про Фелека вспомнил. Еще бы, дело опасное. Стасика и Еленочку мамочка не пускает! Оно и понятно, мой отец простой солдат, а не господин капитан. Ну ничего, авось опять для какого-нибудь рискованного дела понадоблюсь.
По-польски все то же самое, но только вместо "знаем мы цену королевской милости" отличная поговорка: "Łaska pańska na pstrym koniu jedzie" - "Панская ласка на пестром коне ездит". Не соображу, есть ли русский аналог. Переводчик, видимо, тоже не нашел.
– Эх, знаем мы цену королевской милости! На войне под пулями и Фелек хорош. А как по балам и театрам разъезжать да ракушки на морском берегу собирать – тут Фелека побоку, тут эти паиньки, Стасик да Еленка, больше подходят. А к людоедам ехать – опять про Фелека вспомнил. Еще бы, дело опасное. Стасика и Еленочку мамочка не пускает! Оно и понятно, мой отец простой солдат, а не господин капитан. Ну ничего, авось опять для какого-нибудь рискованного дела понадоблюсь.
По-польски все то же самое, но только вместо "знаем мы цену королевской милости" отличная поговорка: "Łaska pańska na pstrym koniu jedzie" - "Панская ласка на пестром коне ездит". Не соображу, есть ли русский аналог. Переводчик, видимо, тоже не нашел.
