(no subject)
Aug. 6th, 2021 04:31 pmКогда Авраам приходит в страну Плиштим, и Авимелех забирает к себе Сару, думая, что она сестра Авраама, ночью, во сне, ему является Бог и говорит...
Лишний раз убеждаешься в халтурности перевода Хвольсона, и в том, насколько точен (по отношению к Септуагинте) Славянский перевод. В ивритском тексте говорится: "...веhи бе'улат ба'аль" - как бы это перевести, не оскорбляя ничьих чувств? "... а муж имел с ней половые отношения". Септуагинта переводит: "...αὕτη δέ ἐστι συνῳκηυῖα ἀνδρί", и Славянская Библия: "...сiя же есть сожителствующая мужу". А Синодальный перевод переводит беззубо: "...ибо она имеет мужа".
Хазаль делают из этого важный hалахический вывод: у неевреев (как Авраам) женщина считается замужней не с момента обручения или даже свадьбы, а с момента сожительства.
( Read more... )
Лишний раз убеждаешься в халтурности перевода Хвольсона, и в том, насколько точен (по отношению к Септуагинте) Славянский перевод. В ивритском тексте говорится: "...веhи бе'улат ба'аль" - как бы это перевести, не оскорбляя ничьих чувств? "... а муж имел с ней половые отношения". Септуагинта переводит: "...αὕτη δέ ἐστι συνῳκηυῖα ἀνδρί", и Славянская Библия: "...сiя же есть сожителствующая мужу". А Синодальный перевод переводит беззубо: "...ибо она имеет мужа".
Хазаль делают из этого важный hалахический вывод: у неевреев (как Авраам) женщина считается замужней не с момента обручения или даже свадьбы, а с момента сожительства.
( Read more... )