Jul. 16th, 2021

idelson: (Default)
А вот объясните, пожалуйста, умные люди-гебраисты! Слова נער - юноша, לנער - трясти, ну и לנעור - кричать, как осел... Как они соотносятся между собой? Это разползшиеся далеко значения одного корня? Или омонимы, имеющие аналоги в разных семитских языках и случайно сошедшиеся в иврите?

Недавно столкнулся с тем, что в стихе Тhилим 127:4: כְּחִצִּים בְּיַד גִּבּוֹר כֵּן בְּנֵי הַנְּעוּרִים Септуагинта переводит בני נעורים не как "сыновья, <рожденные в> молодости", а как "сыновья потрясенных", в славянском переводе "Яко стрѣлы въ руцѣ сильнаго, тако сынове от­трясен­ныхъ".

Profile

idelson: (Default)
idelson

May 2026

S M T W T F S
      12
3 4 56 7 89
10 11 12 1314 1516
171819 202122 23
24 25 2627282930
31      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 26th, 2026 06:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios