Dec. 27th, 2016

idelson: (Default)
С запасом фраков и жилетов,
Шляп, вееров, плащей, корсетов,
Булавок, запонок, лорнетов,
Цветных платков, чулков à jour

Выражение à jour по-французски имеет два значения: современный, от jour=день, аналогично английскому up-to-date; и сетчатый, от вторичного значения jour=окно, просвет (Ср. צוהר в значении "окно").

Из первого значения пришло выражение "в ажуре" - говорят, из бухгалтерского жаргона, мол, баланс подведен по нынешний день. Второе значение несколько позже вошло в русский язык в виде слова "ажурный", но, если верить гуглбуксу, первое употребление этого слова по-русски приходится на 1840 г.



По-французски ажурные, то есть сетчатые чулки - bas à jour - если верить Гуглбуксу, впервые появляются в 1810 г.



В "Красном и черном" есть целая глава "Bas à jour" = "Ажурные чулки" - там подруга г-жи де Реналь узнает о том, что та влюбилась, по модным ажурным чулкам.

Profile

idelson: (Default)
idelson

March 2026

S M T W T F S
12 3 4 5 67
8 9 10 1112 1314
1516 1718 19 20 21
22 23 24 25262728
293031    

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 26th, 2026 11:56 am
Powered by Dreamwidth Studios