idelson: (Default)
[personal profile] idelson
С запасом фраков и жилетов,
Шляп, вееров, плащей, корсетов,
Булавок, запонок, лорнетов,
Цветных платков, чулков à jour

Выражение à jour по-французски имеет два значения: современный, от jour=день, аналогично английскому up-to-date; и сетчатый, от вторичного значения jour=окно, просвет (Ср. צוהר в значении "окно").

Из первого значения пришло выражение "в ажуре" - говорят, из бухгалтерского жаргона, мол, баланс подведен по нынешний день. Второе значение несколько позже вошло в русский язык в виде слова "ажурный", но, если верить гуглбуксу, первое употребление этого слова по-русски приходится на 1840 г.



По-французски ажурные, то есть сетчатые чулки - bas à jour - если верить Гуглбуксу, впервые появляются в 1810 г.



В "Красном и черном" есть целая глава "Bas à jour" = "Ажурные чулки" - там подруга г-жи де Реналь узнает о том, что та влюбилась, по модным ажурным чулкам.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

idelson: (Default)
idelson

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 56 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 07:41 am
Powered by Dreamwidth Studios