Sep. 28th, 2011

idelson: (Default)
Откуда взялось "колено" в значении "племя"? Ивритское слово שבט (буквально - "жезл") Септуагинта переводит как  φυλη, то есть "род". Кирилл и Мефодий переводят как "племя". Вульгата - как tribus, король Яков - как tribe, Лютер - как Stamm.

Неужели Хвольсон сам придумал? Чем же ему "племя" не угодило?

UPD Точно не Хвольсон, потому что про Петра говорили, что он "жидовин от колена Данова" задолго до Хвольсона. И еще раньше - у Аввакума. Но всё равно - откуда?

UPD2
Хотя в большинстве мест φυλη переводится в Славянской Библии  как "племя", по крайней мере одно место с "коленом" я нашел:

"рцы к Зоровавелю Салафиилеву от колена Иудова" Хаггай (Аггей) 1:1

В ивитском тексте там говорится פחת יהודה. Paha - аккадское и арамейское слово для обозначения правителя области в Персидской империи, меньше чем сатрап. Ср. ואל האחשדרפנים והפחות

То есть Кирилл и Мефодий заметили непонятное слово, переведенное Септуагинтой как φυλη. И решили, что раз в ивритском оригинале синоним, тоже надо перевести синонимом.

Profile

idelson: (Default)
idelson

June 2026

S M T W T F S
  1 2 3456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 3rd, 2026 11:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios