Sep. 28th, 2011

idelson: (Default)
Откуда взялось "колено" в значении "племя"? Ивритское слово שבט (буквально - "жезл") Септуагинта переводит как  φυλη, то есть "род". Кирилл и Мефодий переводят как "племя". Вульгата - как tribus, король Яков - как tribe, Лютер - как Stamm.

Неужели Хвольсон сам придумал? Чем же ему "племя" не угодило?

UPD Точно не Хвольсон, потому что про Петра говорили, что он "жидовин от колена Данова" задолго до Хвольсона. И еще раньше - у Аввакума. Но всё равно - откуда?

UPD2
Хотя в большинстве мест φυλη переводится в Славянской Библии  как "племя", по крайней мере одно место с "коленом" я нашел:

"рцы к Зоровавелю Салафиилеву от колена Иудова" Хаггай (Аггей) 1:1

В ивитском тексте там говорится פחת יהודה. Paha - аккадское и арамейское слово для обозначения правителя области в Персидской империи, меньше чем сатрап. Ср. ואל האחשדרפנים והפחות

То есть Кирилл и Мефодий заметили непонятное слово, переведенное Септуагинтой как φυλη. И решили, что раз в ивритском оригинале синоним, тоже надо перевести синонимом.

Profile

idelson: (Default)
idelson

March 2026

S M T W T F S
12 3 4 5 67
8 9 10 1112 1314
1516 1718 19 20 21
22 23 24 25 26 2728
293031    

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 27th, 2026 01:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios