Feb. 14th, 2008

idelson: (Default)

 Замковый камень (keystone) и краеугольный камень.

Забавно, судя по Википедии, такое слово есть в католических славянских языках, но отсутствует в православных. По-польски - zwornik, по чешски - svorník.

А я задумался. Выражение "ראש פינה" - "краеугольный камень" происходит из псалма (Теhилим 118:22) :
"Камень, которым пренебрегали строители, стал во главе угла".

אֶבֶן, מָאֲסוּ הַבּוֹנִים  הָיְתָה, לְרֹאשׁ פִּנָּה.

Комментаторы относят выражение к Давиду, который из Иванушки-дурачка превратился в основателя царского рода на вечные времена.

Образ понятен: то, чем в начале пренебрегали, вдруг стало важнейшим элементом конструкции. Про краеугольный камень это можно сказать, только если начали новое строительство. А вот про keystone - можно. Сначала пренебрегали, а потом поместили в важнейшее место. Такое, что, если его убрать, все рассыплется.

Остается проблема - в те времена, когда писали псалмы, не умели строить арки.

У кого-то из средневековых комментаторов я нашел, что ראש פינה - это камень, венчающий строительство. Может, все-таки был какой-то аналогичный элемент конструкции?

С другой стороны, название поселения ראש פינה явно склоняется к первому пониманию.

UPD:

Похоже, что краеугольный камень - древний обычай. И его упоминает Ирмияhу 51:26 в пророчестве про Вавилон.

Profile

idelson: (Default)
idelson

March 2026

S M T W T F S
12 3 4 5 67
8 9 10 1112 1314
1516 1718 19 20 21
22 23 24 25262728
293031    

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 26th, 2026 07:29 am
Powered by Dreamwidth Studios