idelson: (Default)
[personal profile] idelson
Как известно, написанные в Торе имена Бога - кодеш (святы). Это значит, что их нельзя стирать. Если в любом другом слове в свитке Торы сделана ошибка - можно стереть и ее исправить, а если в одном из имен Бога - стирать нельзя, клаф нужно убрать в генизу. Соответственно, человек, который пишет свиток Торы (или тфилин, или мезузу) должен перед тем, как писать Имя, соредоточиться, произнести вслух: "Сейчас я намерен написать святое Имя".

Но при этом некоторые имена многозначны. Слово Элоhим может означать Имя, а может - ангела или ангелов; судей; других богов. В первом случае оно будет кодеш, а во всех остальных - холь (будничным). В разных местах в Талмуде обсуждается, в каких стихах имя - кодеш, а в каких - холь.

Например, в трактате Софрим 4:5 обсуждается стих Берешит 31:53:

Бог Авраама и бог Нахора пусть вершат суд между нами, бог их отца. И поклялся Яаков Страхом своего отца Ицхак.

Говорится, что "Бог Авраама" - кодеш, а "бог Нахора" - холь. Про "бог их отца" в трактате Софрим говорится, что это холь, но в некоторых других местах говорится, что в нем есть и от того, и от другого.

Иногда в Талмуде оказывается несколько разных мнений. Так, например, в Швуот 35b сказано:

Все имена, где сказано про Авраама - кодеш, кроме одного: в Берешит 18:3 сказано:

И сказал он: Господа мои! Если обрел я милость в твоих глазах, то не пройди мимо раба твоего.

По этому мнению, Авраам обращается там к ангелам, и потому слово Адонай - холь, и по-русски переводится как "господа мои".

Но после этого приведено и другое мнение.

Сказали Ханина сын брата р. Йеhошуа и р. Элазар бен Азария от имени р. Элазар hаМодаи: И это место тоже - кодеш.

[т. е. Авраам в этом месте обращается не к ангелам, а к Всевышнему]

И по их мнению было высказывание р. Йеhуды от имени Рава: Гостеприимство важнее, чем встреча Божественного присутствия.

[т. е. сначала в стихе 18:1 Аврааму явился Всевышний, а потом он увидел трех прохожих, оказавшихся ангелами, и он попросил Божественное Присутствие подождать, а сам побежал оказывать гостеприимство прохожим]

А вот когда ровно теми же словами говорит Лот (Берешит 19:3), он точно обращается к прохожим ангелам, и слово точно холь.

Раши, таким образом, выводит hалаху из мнения Тана Кама: что слово "Адонай" из 18:1 - холь (и его можно стирать), а Рамбам - из мнения р. Элазара hаМодаи (что оно кодеши стирать нельзя).

В Шмот 22:27 сказано

Элоhим не проклинай.

Кого нельзя проклинать по этой заповеди: Всевышнего или людей-судей? Перевод Онкелоса и Ибн-Эзра говорят: судей. Раши говорит, в соответствии с Талмудом, что эта заповедь касается и Всевышнего, и судей.

В Санhедрин 66а выясняется, что это спор танаев.

Слово "Элоhим" - холь, слова р. Ишмаэля. Р. Акива говорит - кодеш.

Ну хорошо, говорит Гемара. Если это холь, то понятно, как вывести запрет проклинать Всевышнего из запрета проклинать судей: каль вахомер, если судей запрещено проклинать, тем более нельзя проклинать Всевышнего. А если кодеш, то как можно вывести запрет проклинать Всевышнего из запрета проклинать судей? Может, именно Всевышнего нельзя, а судей как раз можно?! Ну, и выводит это из некоторых текстуальных особенностей: из того, что сказано ло текалель, а не ло текаль. [хотя мы, конечно, скажем, что ло текаль - это арамеизм]

Таким образом, в Гемаре все согласны, что заповедь касается и того и другого, вопрос только, что из этого пшат, а что - hалахический мидраш.
Интересно посмотреть, как неожиданно переводит это место Септуагинта. Она пишет в этом месте множественное число: “θεοὺς οὐ κακολογήσεις“-"богов не проклинай".

Мы бы могли представить себе недочет перевода, который в других местах внимателен с такими вещами. Но возможно, это другая, несохранившаяся у нас hалахическая линия. По крайней мере, так этот стих объясняет Филон:

Но, как кажется, он не говорит сейчас о том Боге, который был первым существом, имевшим существование, и Отцом вселенной, а о тех, кого считают богами в разных городах; и они ошибочно называются богами, будучи лишь созданными искусствами живописцев и скульпторов, ибо весь населённый мир полон статуй и изображений, и сооружений такого рода, о которых необходимо, однако, воздерживаться от плохих высказываний, чтобы никто из учеников Моисея не привык обращаться к наименованию Бога с неуважением.

Интересно, что и Иероним сохраняет в этом месте множественное число: "diis non detrahes". Интересно и то, что так называемая Нео-Вульгата - современный одобренный Ватиканом латинский текст - исправляет Иеронима (как и в случае с рогами Моше) и заменяет множественное число единственным: "Deo non detrahes".
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

idelson: (Default)
idelson

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 56 7 8 910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 05:00 am
Powered by Dreamwidth Studios