Ни хамисин, ни турмисин
Jan. 23rd, 2023 02:10 pmВ Кетубот 17а приводится спор между бейт Шамай и бейт Гиллель, как правильно расхваливать невесту. Все согласны, что ее надо расхваливать, но бейт Шамай считают, что при этом нельзя уклоняться от истины и нарушать заповедь "Удаляйся от неправды", а бейт Гиллель считают, что можно и преувеличивать в восхвалении.
Среди прочего, в Вавилон приходит рав Дими, который постоянно путешествует между Израилем и Вавилоном, и рассказывает, как принято расхваливать невесту:
"Ни краски для глаз, ни румян, ни крашеных волос - а какая красавица!" Пиркус означает и "окраска волос" и "обман".
И, видимо, он же рассказывает, что похоже расхваливают раввина, который получает смиху. Когда давали смиху рабби Зеире, говорили тот же самый текст:
" Ни краски для глаз, ни румян, ни крашеных волос - а какая красавица!"
А когда давали смихи рабби Ами и рабби Аси, говорили:
"Вот таким, как эти, надо давать смиху, а не давать ее ни сармисин, ни сармитин!" Или, по другому мнению, "ни хамисин, ни турмисин".
Что это за слова, не очень понятно уже средневековым комментаторам. Они, очевидно, по-арамейски во множественном числе, и, очевидно, почти все оканчиваются на -ис. Ястров считает, что это такие пародийные греческие слова. Он даже дает возможное объяснение: что это пародийно перевраны греческие слова hemis (ἥμῐσυς) и tremis, , т.е. половина и третья часть.
Возможно, имеются в виду монеты semissis и tremissis. то есть половина или треть золотого солида. Константин провел финансовую реформу и стал чеканить золотую монету солид, весом 4.5 г золота. Помимо этого, в Римской империи стали чеканить золотые монеты достоинством в 1/2 солида (2.25 г) и в 1/3 солида (1.5 г), они назывались, соответственно, semissis и tremissis, или по-гречески, хемисион и тримисион. Непонятно, правда, стали ли их чеканить во времена Константина (т.е. во времена р. Ами и р. Аси), или немного позже.
Среди прочего, в Вавилон приходит рав Дими, который постоянно путешествует между Израилем и Вавилоном, и рассказывает, как принято расхваливать невесту:
"Ни краски для глаз, ни румян, ни крашеных волос - а какая красавица!" Пиркус означает и "окраска волос" и "обман".
И, видимо, он же рассказывает, что похоже расхваливают раввина, который получает смиху. Когда давали смиху рабби Зеире, говорили тот же самый текст:
" Ни краски для глаз, ни румян, ни крашеных волос - а какая красавица!"
А когда давали смихи рабби Ами и рабби Аси, говорили:
"Вот таким, как эти, надо давать смиху, а не давать ее ни сармисин, ни сармитин!" Или, по другому мнению, "ни хамисин, ни турмисин".
Что это за слова, не очень понятно уже средневековым комментаторам. Они, очевидно, по-арамейски во множественном числе, и, очевидно, почти все оканчиваются на -ис. Ястров считает, что это такие пародийные греческие слова. Он даже дает возможное объяснение: что это пародийно перевраны греческие слова hemis (ἥμῐσυς) и tremis, , т.е. половина и третья часть.
Возможно, имеются в виду монеты semissis и tremissis. то есть половина или треть золотого солида. Константин провел финансовую реформу и стал чеканить золотую монету солид, весом 4.5 г золота. Помимо этого, в Римской империи стали чеканить золотые монеты достоинством в 1/2 солида (2.25 г) и в 1/3 солида (1.5 г), они назывались, соответственно, semissis и tremissis, или по-гречески, хемисион и тримисион. Непонятно, правда, стали ли их чеканить во времена Константина (т.е. во времена р. Ами и р. Аси), или немного позже.