Мельницы в ТаНаХе и эротика
Sep. 13th, 2022 03:30 pmВ древнем хозяйстве пшеница хранится в виде зерна, и ее перемалывают в муку по мере потребности. А потребность велика: хлеб - это главная еда.
Перемол зерна — это почти ежедневная женская или иногда рабская работа. Стандартный инструмент для перемола муки - ручная мельница, устроенная очень просто из двух камней. Один камень - плоский или с небольшим углублением, а другой - вытянутый цилиндрический или подогнанный под углубление нижнего камня.




На множестве египетских статуэток изображено, как женщина стоит на коленях и катает верхний камень по нижнему, перемалывая зерно в муку.
На иврите такая мельница называется словом "рехаим" - только в двойственном числе, потому что состоит из двух камней. Другая конструкция: круглый жернов, на котором крутят другой круглый жернов с ручкой - видимо, существовала и в древности, но распространение получила только в эллинистическое время.

Верхний камень - видимо, в обеих конструкциях называется "рехев", как "колесница"; нижний называется "шехев" от шахав = лежал, но это слово встречается ни разу не появляется в ТаНаХе, а только в Мишне.
Звук ручной мельницы - постоянный элемент городского шума. Ирмияhу 25:10 пророчествует о разрушении:
И прекращу у них голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника.
В Коhелет 12 смерть человека уподобляется разрушенному городу:
…и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова…
В страшном мертвом городе, олицетворяющем здесь мертвого человека, не слышен постоянный звук жернова.
В Шмот 11:5 Моше говорит о предстоящей казни первенцев:
...и умрет всякий первенец в земле Египетской от первенца фараона, который сидит на престоле своем, до первенца рабыни, которая при жерновах...
К слову сказать, комментаторы к этому месту обсуждают популярную в наше время тему коллективной ответственности. Раши говорит:
Почему были наказаны дети рабынь? Потому что они тоже участвовали в угнетении <евреев> и радовались их беде.
Ручная мельница - непременный атрибут даже скромного домашнего хозяйства, и работа на ней - удел женщины, уж там как получится, свободной или рабыни. Именно поэтому в Шофтим 9:53 женщина бросила в Авимелеха обломок жернова:
Тогда одна женщина бросила обломок жернова на голову Авимелеху и проломила ему череп.
Только выглядел он, конечно, не так, как на гравюре Доре.

Для мужчины, если его заставляют молоть муку на ручной мельницы, - это унижение. Так поступили филистимляне с ослепленным Шимшоном (Шофтим 16:21):
Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.
Видимо, такое же унижение же имеется в виду в Эйха 5:13:
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Есть надпись ассирийского царя Асархаддона о его походе в мятежную страну Шубрию или Шуприю, выше по течению Тигра от Ассирии. Асархаддон осадил, а потом и взял столицу Шубрии. Испуганный царь послал ему навстречу сыновей, которые принесли его статую, одетую во вретище, закованную в железа, и с жерновом в руках, в надежде, что унижение статуи спасет его самого. Надежда эта не оправдалась, Асархаддон был непреклонен, но заметим, что и здесь жернов в руках - непременный знак унижения.
Женская работа на ручной мельнице, да еще в специфической позе - имеет сильную сексуальную коннотацию. Это явно сказано в Иов 31:9-10:
Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, –
пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие властвуют над нею
В трактате Сота 10а обсуждается, что сделали филистимляне с Шимшоном.
"...и он молол в доме узников". Сказал р. Йоханан: Всюду, где сказано "молол" - речь идет о грехе, как сказано (Иов 31:10) "...пусть моя жена мелет на другого". Филистимляне приводили к Шимшону в дом узников своих жен, чтобы они от него забеременели.
Р. Йоханан, вероятно, никогда не видел старинную мельницу и не знает, почему такая коннотация есть в ТаНаХе, но про саму коннотацию он знает.
В Эйха 5:13 "בַּחוּרִים֙ טְח֣וֹן נָשָׂ֔אוּ" (я выше привел Синодальный перевод "Юношей берут к жерновам", но это место грамматически не очень ясно). Вульгата к этому месту неожиданно переводит "adulescentibus inpudice abusi" - "юноши нагло поруганы". Нет сомнений, что Иероним, как и в других случаях, консультировался с евреями, знающими иврит. Его источник не сохранился, но он вполне идет в струю с тем, что говорит р. Йоханан.
В Дварим 24:6 говорится:
Да не будут взяты <видимо, в залог> ручная мельница и жернов (רֵחַיִם וָרָכֶב), ибо он забирает душу.
Простой смысл понятен: заповедь не забирать у должника средств к существованию. А мы отметим, что мельница ее части приводятся здесь как важнейшее средство к существованию.
Таргум Псевдо-Йонатан так и переводит. Но этим , как нередко случается, не ограничивается.
- А также, - говорит он, - да не станет человек препятствовать колдовством жениху и невесте, потому что этим он губит души, которые должны у них родиться.
Непонятно, чем он руководствуется: то ли уже обсужденной связью между мельницей и сексом, то ли связью с предыдущим стихом (Дварим 24:5):
Если кто взял жену недавно, то пусть не идет на войну, и ничего не должно возлагать на него; пусть он остается свободен в доме своем в продолжение одного года и увеселяет жену свою, которую взял.
Есть и другие комментаторы, которые связывают этот стих с женой, даже не обязательно посредством колдовства. Хизкуни объясняет, что нельзя брать в залог жену. И Бааль hаТурим - что нельзя каким-то образом брать в заклад возможность мужа быть с женой. Он, правда, оговаривает, что это драш.
Ибн Эзра же горячо возмущается теми, кто связывает этот стих с сексом, называет их "отрицателями".
Перемол зерна — это почти ежедневная женская или иногда рабская работа. Стандартный инструмент для перемола муки - ручная мельница, устроенная очень просто из двух камней. Один камень - плоский или с небольшим углублением, а другой - вытянутый цилиндрический или подогнанный под углубление нижнего камня.




На множестве египетских статуэток изображено, как женщина стоит на коленях и катает верхний камень по нижнему, перемалывая зерно в муку.
На иврите такая мельница называется словом "рехаим" - только в двойственном числе, потому что состоит из двух камней. Другая конструкция: круглый жернов, на котором крутят другой круглый жернов с ручкой - видимо, существовала и в древности, но распространение получила только в эллинистическое время.

Верхний камень - видимо, в обеих конструкциях называется "рехев", как "колесница"; нижний называется "шехев" от шахав = лежал, но это слово встречается ни разу не появляется в ТаНаХе, а только в Мишне.
Звук ручной мельницы - постоянный элемент городского шума. Ирмияhу 25:10 пророчествует о разрушении:
И прекращу у них голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника.
В Коhелет 12 смерть человека уподобляется разрушенному городу:
…и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова…
В страшном мертвом городе, олицетворяющем здесь мертвого человека, не слышен постоянный звук жернова.
В Шмот 11:5 Моше говорит о предстоящей казни первенцев:
...и умрет всякий первенец в земле Египетской от первенца фараона, который сидит на престоле своем, до первенца рабыни, которая при жерновах...
К слову сказать, комментаторы к этому месту обсуждают популярную в наше время тему коллективной ответственности. Раши говорит:
Почему были наказаны дети рабынь? Потому что они тоже участвовали в угнетении <евреев> и радовались их беде.
Ручная мельница - непременный атрибут даже скромного домашнего хозяйства, и работа на ней - удел женщины, уж там как получится, свободной или рабыни. Именно поэтому в Шофтим 9:53 женщина бросила в Авимелеха обломок жернова:
Тогда одна женщина бросила обломок жернова на голову Авимелеху и проломила ему череп.
Только выглядел он, конечно, не так, как на гравюре Доре.

Для мужчины, если его заставляют молоть муку на ручной мельницы, - это унижение. Так поступили филистимляне с ослепленным Шимшоном (Шофтим 16:21):
Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.
Видимо, такое же унижение же имеется в виду в Эйха 5:13:
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Есть надпись ассирийского царя Асархаддона о его походе в мятежную страну Шубрию или Шуприю, выше по течению Тигра от Ассирии. Асархаддон осадил, а потом и взял столицу Шубрии. Испуганный царь послал ему навстречу сыновей, которые принесли его статую, одетую во вретище, закованную в железа, и с жерновом в руках, в надежде, что унижение статуи спасет его самого. Надежда эта не оправдалась, Асархаддон был непреклонен, но заметим, что и здесь жернов в руках - непременный знак унижения.
Женская работа на ручной мельнице, да еще в специфической позе - имеет сильную сексуальную коннотацию. Это явно сказано в Иов 31:9-10:
Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, –
пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие властвуют над нею
В трактате Сота 10а обсуждается, что сделали филистимляне с Шимшоном.
"...и он молол в доме узников". Сказал р. Йоханан: Всюду, где сказано "молол" - речь идет о грехе, как сказано (Иов 31:10) "...пусть моя жена мелет на другого". Филистимляне приводили к Шимшону в дом узников своих жен, чтобы они от него забеременели.
Р. Йоханан, вероятно, никогда не видел старинную мельницу и не знает, почему такая коннотация есть в ТаНаХе, но про саму коннотацию он знает.
В Эйха 5:13 "בַּחוּרִים֙ טְח֣וֹן נָשָׂ֔אוּ" (я выше привел Синодальный перевод "Юношей берут к жерновам", но это место грамматически не очень ясно). Вульгата к этому месту неожиданно переводит "adulescentibus inpudice abusi" - "юноши нагло поруганы". Нет сомнений, что Иероним, как и в других случаях, консультировался с евреями, знающими иврит. Его источник не сохранился, но он вполне идет в струю с тем, что говорит р. Йоханан.
В Дварим 24:6 говорится:
Да не будут взяты <видимо, в залог> ручная мельница и жернов (רֵחַיִם וָרָכֶב), ибо он забирает душу.
Простой смысл понятен: заповедь не забирать у должника средств к существованию. А мы отметим, что мельница ее части приводятся здесь как важнейшее средство к существованию.
Таргум Псевдо-Йонатан так и переводит. Но этим , как нередко случается, не ограничивается.
- А также, - говорит он, - да не станет человек препятствовать колдовством жениху и невесте, потому что этим он губит души, которые должны у них родиться.
Непонятно, чем он руководствуется: то ли уже обсужденной связью между мельницей и сексом, то ли связью с предыдущим стихом (Дварим 24:5):
Если кто взял жену недавно, то пусть не идет на войну, и ничего не должно возлагать на него; пусть он остается свободен в доме своем в продолжение одного года и увеселяет жену свою, которую взял.
Есть и другие комментаторы, которые связывают этот стих с женой, даже не обязательно посредством колдовства. Хизкуни объясняет, что нельзя брать в залог жену. И Бааль hаТурим - что нельзя каким-то образом брать в заклад возможность мужа быть с женой. Он, правда, оговаривает, что это драш.
Ибн Эзра же горячо возмущается теми, кто связывает этот стих с сексом, называет их "отрицателями".