idelson: (Default)
idelson ([personal profile] idelson) wrote2008-02-13 04:13 pm

(no subject)

 По-английски есть слово keystone - камень, который венчает арку или купол. Не соображу, как это сказать по-русски. Часто переводят как краеугольный камень, хотя краеугольный - это на углу двух стен. 

UPD. ОК - в прямом смысле - это называется "замковый камень". Но в переносном, как сказать: "ключевой элемент, без которого все развалится"?