Барбурим ве-та'анугим
Aug. 24th, 2014 10:39 pmВ Млахим1:5:3 рассказывается о яствах, подаваемых при дворе Шломо:
Барбурим - это гапакс (слово, встречающееся в ТаНаХе только один раз). Соответственно, и Таргум Йонатан, и Септуагинта, и Вульгата не вдаются в детали - просто говорят "откормленная птица".
Раши ссылается на Гемару (Бава Меция 86b) и говорит, что барбурим - это куры. Видимо, это исторически правильно. В древности куры считались роскошной царской едой. Я уже писал как-то, что не встречающееся в ТаНаХе слово тарнеголь происходит от шумерского tar lugal - царская птица.
Но мидраш (напр. Коhелет Раба 2:7) объясняет барбурим как "птица из Барбарии", т.е. из Северной Африки. Резоны понятны: если во времена Шломо курица была царской роскошью, то во времена мидрашей она стала повседневной едой. А относительной роскошью стала цесарка Numida meleagris, просходящая из Африки - один подвид из Марокко, другой - из Эфиопии.

Цесарка
( Read more... )
Десять откормленных волов и двадцать волов с пастбища, и сто овец, помимо изюбрей, и оленей, и серн, и откормленной птицы (барбурим авусим).
Барбурим - это гапакс (слово, встречающееся в ТаНаХе только один раз). Соответственно, и Таргум Йонатан, и Септуагинта, и Вульгата не вдаются в детали - просто говорят "откормленная птица".
Раши ссылается на Гемару (Бава Меция 86b) и говорит, что барбурим - это куры. Видимо, это исторически правильно. В древности куры считались роскошной царской едой. Я уже писал как-то, что не встречающееся в ТаНаХе слово тарнеголь происходит от шумерского tar lugal - царская птица.
Но мидраш (напр. Коhелет Раба 2:7) объясняет барбурим как "птица из Барбарии", т.е. из Северной Африки. Резоны понятны: если во времена Шломо курица была царской роскошью, то во времена мидрашей она стала повседневной едой. А относительной роскошью стала цесарка Numida meleagris, просходящая из Африки - один подвид из Марокко, другой - из Эфиопии.

Цесарка
( Read more... )