Sep. 16th, 2009

idelson: (Default)

Когда семья мальчика Мотла оказывается на железнодорожной станции по пути в Америку, их друг Пиня, как большой знаток русского языка, вызывается объясниться с железнодорожным служащим по-русски. Его русская речь выглядит так: 

Слухай-но, чоловику! Черт тоби не взяв, как мы поехали в Америку с множественное число подушки и подушечки, которые мы тоби дал на водку, и молчи, свинья! 

Самое интересное в этой фразе – повелительная частица «но». Откуда бы такой взяться? :)


Profile

idelson: (Default)
idelson

March 2026

S M T W T F S
12 3 4 5 67
8 9 10 1112 1314
1516 1718 19 20 21
22 23 24 25262728
293031    

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 26th, 2026 02:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios